What kind of job are you looking for? よって、こちらの足元を見た値段設定をしてくることは、世界中どこでもあり得ると思って対策しておきましょう。
We will comply with your wishes. 「日本人はお金持ち」と見られていることを忘れない まずは、テクニックというよりもすごく基本的な前提となるのですが、外国人から見ると「日本人はお金持ち」と思われています。
しかしながら、これでは若干、相手に指示するようなニュアンスがあるので、この書き方は同僚や部下、気心の知れた間柄でのやりとりに使う方が無難です。
この仕事の給料はいくらですか? 🔊 Play What is the salary of my job? 🔊 Play How much does this job pay? 例えば質問をし、回答を得られたときにOKと返すと、そこで 終話する意味もあります。
例えば「I hope you will win the game. もともと "lining" は「裏張り・裏地」という意味なので、直訳すると「銀色の裏地」 ですが、この表現には どんなに分厚い雲であっても、その雲の裏側は太陽の光で輝いているから、いずれ光が見えてくるだろう というニュアンスがあり、「希望の光」を意味する言い方になります。